吉林省海洋節(jié)水灌溉設(shè)備有限公司對(duì)其注冊(cè)在第17類(lèi)的10409685號(hào)海洋節(jié)水商標(biāo)被商標(biāo)局駁回不服,特委托我公司代理該商標(biāo)的駁回復(fù)審事宜,并最終取得維權(quán)成功。
案情回顧:
申請(qǐng)商標(biāo)是吉林省海洋節(jié)水灌溉設(shè)備有限公司申請(qǐng)注冊(cè)的,目的是用于宣傳企業(yè)的品牌。該品牌自上市以來(lái),經(jīng)過(guò)廣泛宣傳與推廣,在消費(fèi)者中具有廣泛的知名度和誠(chéng)信度,深受消費(fèi)者喜歡和信賴(lài)。公司長(zhǎng)期憑借優(yōu)質(zhì)的質(zhì)量和貼心的服務(wù),不斷的對(duì)使用申請(qǐng)商標(biāo)的產(chǎn)品進(jìn)行推廣,使申請(qǐng)人成為地方同行業(yè)中數(shù)一數(shù)二的生產(chǎn)者,公司產(chǎn)品已銷(xiāo)往全國(guó)各地眾多領(lǐng)域,現(xiàn)已有很高的銷(xiāo)售額,消費(fèi)者十分滿意?! ?br/>申請(qǐng)人的長(zhǎng)期使用和對(duì)品牌的推廣,以及產(chǎn)品的優(yōu)質(zhì)質(zhì)量,使申請(qǐng)商標(biāo)在消費(fèi)者、零售商乃至有關(guān)部門(mén)中都享有知名度。此產(chǎn)品自上市來(lái)的暢銷(xiāo)和無(wú)質(zhì)量投訴記錄深刻的說(shuō)明了申請(qǐng)商標(biāo)并未造成消費(fèi)者的誤認(rèn)。公司于2012年1月10日申請(qǐng)注冊(cè)了海洋節(jié)水商標(biāo),但該商標(biāo)卻于2012年10月8日被商標(biāo)局駁回。
申請(qǐng)商標(biāo)為海洋節(jié)水,與兩引證商標(biāo)的中文翻譯海洋不同,且在整體外觀上與兩引證商標(biāo)區(qū)別也是非常明顯的,根本不構(gòu)成近似。此外,引證商標(biāo)1與引證商標(biāo)2英文均譯為海洋,尚且可以使用在類(lèi)似商品上,那么,對(duì)于英文并不精通的中國(guó)公眾來(lái)說(shuō),漢字海洋與英文ocean或sea是并不能劃等號(hào)的。
1、申請(qǐng)商標(biāo)為海洋節(jié)水,與兩引證商標(biāo)的中文翻譯海洋不同,且在整體外觀上與兩引證商標(biāo)區(qū)別也是非常明顯的,根本不構(gòu)成近似。
對(duì)比圖如下所示:
申請(qǐng)商標(biāo) 10409685 | 引證商標(biāo)1 3924056 | 引證商標(biāo)2 5583011 |
![]() | ![]() | ![]() |
三者的整體外觀差異更是巨大。申請(qǐng)商標(biāo)4個(gè)漢字一字排開(kāi),簡(jiǎn)潔明快;引證商標(biāo)1中文在字母cean之上,特別突出了英文首字母O,對(duì)于不熟悉英文的一般公眾來(lái)說(shuō) 更像是一個(gè)橡皮墊;引證商標(biāo)2由S-E-A-T-A-P-E構(gòu)成全英文商標(biāo),EA與TAPE上下排列,巨大的S以E作為支點(diǎn)傾斜著。
2、引證商標(biāo)1與引證商標(biāo)2英文均譯為海洋,兩商標(biāo)指定使用的商品構(gòu)成類(lèi)似,共存多年,并未造成公眾的誤認(rèn)與混淆,申請(qǐng)商標(biāo)的出現(xiàn)也完全不會(huì)引起消費(fèi)者的誤認(rèn)、混淆。
引證商標(biāo)1指定使用商品為17類(lèi)02、03、05、07小組的保溫用非導(dǎo)熱材料,隔音材料,玻璃纖維保溫板和管,橡膠或塑料制填充材料,半加工塑料物質(zhì),非文具、非醫(yī)用、非家用粘合膠帶;
引證商標(biāo)2指定使用商品為17類(lèi)01、02、03、04、05、07小組的合成橡膠,非文具、非家用、非醫(yī)用膠帶,非文具、非醫(yī)用、非家用粘合膠帶,非文具、非醫(yī)用,非家用膠帶,非包裝用塑料膜,澆水軟管,石棉布,防水包裝物。
很顯然,引證商標(biāo)1與引證商標(biāo)2所核準(zhǔn)使用的商品已經(jīng)構(gòu)成類(lèi)似,兩商標(biāo)英文均譯為海洋,都已經(jīng)獲準(zhǔn)注冊(cè),在市場(chǎng)上共存多年,并未引起混淆、誤認(rèn)的情況,那么,申請(qǐng)商標(biāo)作為與兩引證商標(biāo)整體外觀視覺(jué)效果差異更加巨大,消費(fèi)者區(qū)分識(shí)別起來(lái)更加方便,根本不會(huì)誤認(rèn)為三者之間存在某種必然聯(lián)系的,完全可以起到區(qū)分商品來(lái)源的作用。
綜上所述,申請(qǐng)商標(biāo)與引證商標(biāo)1、引證商標(biāo)2不構(gòu)成近似,不會(huì)造成相關(guān)公眾的誤認(rèn)與混淆,根據(jù)《商標(biāo)法》的有關(guān)規(guī)定,應(yīng)當(dāng)予以核準(zhǔn)注冊(cè)。
申請(qǐng)商標(biāo)完全屬于申請(qǐng)人自行創(chuàng)意,具有自身獨(dú)特的含義,在實(shí)際使用過(guò)程中根本不會(huì)使消費(fèi)者產(chǎn)生混淆,消費(fèi)者完全可以憑借商標(biāo)的差異對(duì)其做出正確的判斷,從而對(duì)使用兩商標(biāo)的商品不致產(chǎn)生誤認(rèn)誤購(gòu)現(xiàn)象,更不會(huì)影響公平有序的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境。
綜上所述,申請(qǐng)商標(biāo)為海洋節(jié)水,與兩引證商標(biāo)的中文翻譯海洋不同,且在整體外觀上與兩引證商標(biāo)區(qū)別也是非常明顯的,根本不構(gòu)成近似。此外,引證商標(biāo)1與引證商標(biāo)2英文均譯為海洋,尚且可以使用在類(lèi)似商品上,那么,對(duì)于英文并不精通的中國(guó)公眾來(lái)說(shuō),漢字海洋與英文ocean或sea是并不能劃等號(hào)的。申請(qǐng)人在對(duì)申請(qǐng)商標(biāo)的長(zhǎng)期使用過(guò)程中,使申請(qǐng)商標(biāo)顯著特征更加突出,并在消費(fèi)者中具有相當(dāng)高的知名度。不會(huì)造成消費(fèi)者混淆與誤認(rèn),應(yīng)當(dāng)作為商標(biāo)被核準(zhǔn)注冊(cè)。申請(qǐng)商標(biāo)的使用不會(huì)引起消費(fèi)者的混淆,不會(huì)對(duì)引證商標(biāo)產(chǎn)生不利影響。立足于我國(guó)《商標(biāo)法》的基本原則,申請(qǐng)商標(biāo)的注冊(cè)并不與任何商標(biāo)發(fā)生沖突,并具有顯著性和識(shí)別性,申請(qǐng)商標(biāo)正常合法的注冊(cè)理應(yīng)受到保護(hù)。由于我公司律師分析的有理有據(jù),商評(píng)委最終裁定10409685號(hào)海洋節(jié)水商標(biāo)予以初步審定。